
初,晖同县张堪素(su)有名称的文言文翻译为(wei):起初,与朱晖同县的(de)张堪一直很有名(ming)气。这句话出自《后(hou)汉书》,原文:
初,晖(hui)同县张堪素有(you)名称,尝(chang)于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰(yue):“欲以妻子托朱生。”晖以堪先达,举手未敢对,自后(hou)不复相见(jian)。堪卒,晖闻其妻子(zi)贫困,乃自往候视,厚赈赡之(zhi)。晖少子(zi)怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰:“堪(kan)尝有知己之言,吾(wu)以信于心也。”
译文:
起初,与(yu)朱晖同县的张堪一(yi)直很有名(ming)气,曾经在太(tai)学见过朱(zhu)晖,很器重(zhong)他,把他当作(zuo)朋友对待,握着朱晖的(de)手臂说:“我想把(ba)妻子儿女托(tuo)付给朱先生(sheng)”。朱晖(hui)认为张堪是(shi)前辈,只(zhi)是拱手没有敢应承,从此两人再也(ye)没有见面。张堪死后,朱晖听说张(zhang)堪的妻子儿女生活贫(pin)困,于是亲自前往探(tan)视,送去丰厚的(de)钱款扶助。朱晖(hui)的小儿子觉得奇怪,问(wen)道:“父亲您和张堪不是朋(peng)友,平常也没什么(me)往来,我们实在觉得(de)奇怪啊”。朱晖说(shuo):“张堪曾经对我(wo)说过知己的话,我把(ba)这份真诚的心(xin)意铭记在心(xin)上了。”