
批大郤,导大窾,因(yin)其固然的翻译(yi)为:砍入牛体筋骨相(xiang)接的缝隙,顺着骨(gu)节间的空处进刀,依照(zhao)牛体本来的构造(zao)。出自先(xian)秦庄周的《庖丁解牛》,全句为:依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技(ji)经肯綮之未尝,而况(kuang)大軱乎!批大郤:击入大的(de)缝隙;导大(da)窾:顺着空处进刀。
因:依;固然:指(zhi)牛体本来的结构(gou)。
原文:
庖(pao)丁为文惠(hui)君解牛,手之所(suo)触,肩之所(suo)倚,足之(zhi)所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
文(wen)惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎(hu)?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好(hao)者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见(jian)无非牛者。三(san)年之后,未尝见(jian)全牛也。方(fang)今之时,臣以神遇(yu)而不以目视(shi),官知止而神欲行(xing)。依乎天(tian)理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之(zhi)未尝,而况(kuang)大軱乎!良庖岁更刀,割(ge)也;族庖月更刀(dao),折也。今臣之刀十九年矣,所(suo)解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼(bi)节者有间,而刀刃者(zhe)无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃(ren)必有余地矣,是(shi)以十九年(nian)而刀刃若新(xin)发于硎。虽然,每至于族,吾见其难(nan)为,怵然为戒,视(shi)为止,行为迟(chi)。动刀甚微,謋然已解(jie),如土委地。提(ti)刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”
道理:
牛无疑是很复杂(za)的,庖丁解牛,为什么(me)能一刀下去,刀刀(dao)到位,轻松简单,原因(yin)是什么?是因为掌握了(le)它的肌理。牛与牛当然(ran)各不相同,但不管是什(shi)么牛,它们的肌理(li)都是一致的;每个人的(de)生活也各有各的(de)面貌,其(qi)基本原理也是近似的。庖丁因为熟悉了牛(niu)的肌理,自然懂(dong)得何处下刀(dao)。生活也一样,如果(guo)能透解了、领悟了生活的道理(li),摸准了其中的规律(lu),就能和庖丁一样,做到目中有牛(niu)又无牛,就能(neng)化繁为简,真正(zheng)获得轻松。
做(zuo)事应处处小心(xin),还要保持着一种谨(jin)慎小心的态度,收(shou)敛锋芒,并且(qie)在懂得利用(yong)规律的同时,更要(yao)去反复实践(jian),像庖丁(ding)“所解数千(qian)牛矣”一(yi)样,不停地(di)重复,终究(jiu)会悟出事物的真理(li)所在。
人(ren)类社会充满着错综(zong)复杂的矛盾(dun),人处世间,只有像庖丁(ding)解牛那样避开(kai)矛盾,做到(dao)顺应自然,才能(neng)保身、全(quan)生、养心、尽年。