当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

评释卖瓜减字文言文翻译

2021-09-30 08:47:46 阅读(43) 陶然歌词网

卖瓜减字文言文翻译

    《卖瓜减字》文言文翻译:一个老农,种了好几亩西瓜,正好丰收,就挑着出来卖。老农在牌子上写着:此西瓜出售。一个秀才经过,说:此字可以去掉,只留西瓜出售就可以了。老农认为这是正确的。又有一个秀才看见了这块牌子,说:大家都看见了你的西瓜,为什么要写西瓜两个字?老农也去掉了。没多久,又一个秀才过来说:瓜放在市场上,不是用来卖出是用来干什么?出售两个字应该去掉。老农很惊讶,于是就听从他的话,去掉了出售二字。正好旁边有一位老人,说:这五个字都可以去掉,但是价格不写不可以。老农点头,在牌子上写:每斤三文。所以说:应该省略就省略,应该多就多,看事情而定。

    原文:

  有一田父,植瓜数亩,遇丰收,担而售之。于板书曰:此西瓜出售。一秀才过,曰:"'此'字可去,但留'西瓜出售'即可。"田父然之。又一秀才见之,曰:"众皆见尔西瓜,何用'西瓜'二字?"田父亦去之。俄顷,又一秀才来,曰:"西瓜置于市,非售而何?'出售'二字应去!"田父愕然,遂依而去之。适旁有一老人,曰:"五字均可去,是也,然价非书不可。"田父颔之,于板书曰:每斤二文。故曰:宜省则省,宜繁则繁,视事而为也。

   注释:

  1、田父:种田人

  2、植:种。

  3、担:挑。

  4、宜:应该。

  5、但:只。

  6、然:认同。

  7、赘:多余。

  8、然:的样子。

  9、俄顷:一会儿。

  10、适:恰好。

  11、繁:多。

  12、直:同"值",价格

  13、书:写

  14、愕然:惊讶的样子

  15、赘(zhuì):多余

上一篇:详解危楼高百尺手可摘星辰出自李白的哪首诗

下一篇:剖析与施从事书的翻译

推荐阅读:

  • 剖析夜深篱落一灯明的意思

    剖析夜深篱落一灯明的意思

    《夜书所见》南宋·叶绍翁萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。译文:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的灯火,料…
    2021-09-30 阅读(34)
  • 阐述何妥善辩文言文翻译

    阐述何妥善辩文言文翻译

    《何妥善辩》文言文翻译是:何妥小时候就很聪明,他八岁的时候到(中国古代的)教育管理机关游学。他的导师顾良对他开玩笑说:你姓何,是荷叶的荷还是河水的河?何妥马上回答道:先生姓顾,是眷顾的顾还是新故的故?众人…
    2021-09-30 阅读(34)
  • 介绍亭以雨名志喜也文言文翻译

    介绍亭以雨名志喜也文言文翻译

    原文亭以雨名,喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子[4]。其喜之大小不齐,其示不忘,一也。予至扶风[5]之明年[6],始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南…
    2021-09-30 阅读(27)
  • 认识板桥诵书文言文翻译

    认识板桥诵书文言文翻译

    《板桥诵书》文言文翻译为:板桥小的时候跟随他的父亲学习,并没有其他的老师。小的时候没有和别人大不一样的地方,(板桥)渐渐长大了。虽然长得又高又大,但容貌丑陋,人们都看不起他。他又喜欢说大话,自负得过头,…
    2021-09-30 阅读(37)
  • 谈论李将军广者文言文翻译

    谈论李将军广者文言文翻译

    李将军广者文言文翻译为:李广将军。出自《李将军列传》,是汉代史学家、文学家司马迁创作的一篇史传文,载于《史记》卷一百零九。这篇文章通过描写被誉为飞将军的汉朝名将李广的机智勇敢、廉洁宽厚,以及有功不得封…
    2021-09-30 阅读(28)