《梗阳人有狱(yu)》的翻译(yi)是:有个(ge)梗阳人与别人打官司(si),眼看着马上就要(yao)败讼了,于是就向魏献(xian)子纳贿托情,魏献(xian)子打算答应下来。他的(de)下属阎没(mei)对叔宽说:“我和你(ni)一起去劝(quan)谏吧!我们(men)的主人从(cong)来不受贿赂,以(yi)此闻名于诸侯,现(xian)在因为梗阳(yang)人行贿而损(sun)害了名声(sheng),那是万万不可以(yi)的” 。
二(er)人朝见魏献子之(zhi)后,留在那里不走(zou)。魏献子(zi)将要吃饭了,问谁(shui)还在庭院里,侍从回(hui)答说:“阎明(ming)、叔褒在。”魏献子叫(jiao)他俩进来,让他们(men)陪自己一同吃饭。两人(ren)在吃饭之间(jian),先后叹息了(le)三次。吃完后,魏献(xian)子问起这件事,说:“人们常说:‘只有吃东(dong)西才可以忘记忧(you)愁。’你(ni)们吃一顿饭,叹息了(le)三次,是因为什么(me)呢?”两人异(yi)口同声地答道:“我们都(dou)是小人,贪心不(bu)足。食物刚送上来(lai)的时候,担心不够吃(chi),因此叹息。吃到一(yi)半,不禁私下责(ze)备自己:主人(ren)赐给我们食物(wu),哪有不够吃的(de)道理呢?因此再次叹息(xi)。等到您吃(chi)完了,我们想到,但愿我们小人的胃(wei)口,也能(neng)像君子的心思一样,只(zhi)要吃饱也就(jiu)知足了。因此第三次(ci)叹息。”魏献子说:“讲得好。”于是拒(ju)绝了梗阳人的贿赂。
原文:
梗(geng)阳人有狱,将(jiang)不胜,请纳赂于魏献子(zi), 献子(zi)将许之。阎没谓叔(shu)宽曰:“ 与子谏乎!吾(wu)主以不贿闻(wen)于诸侯,今以(yi)梗阳之贿殃之,不可。
二人朝而不退。献(xian)子将食,问谁于庭,曰(yue):“阎明、叔(shu)褒在。” 召之,使佐(zuo)食。比已(yi)食,三叹。既(ji)饱,献子问焉,曰(yue):“人有(you)言曰:唯食可以忘(wang)忧。吾子一食之闲而(er)三叹,何(he)也?”同辞对曰(yue):“吾小人也,贪(tan);馈之始至,惧其不足,故叹(tan)。中食而自(zi)咎也,曰(yue):岂主之食而有不足(zu)?是以再叹(tan)。主之既食(shi),愿与小人之腹(fu),为君子(zi)之心,属餍而已,是以(yi)三叹。”献子曰:“善。”乃辞(ci)梗阳人。