
《黄耳传书》文(wen)言文翻译:晋朝的(诗人)陆机,养了一只(汤(tang)宗元种)狗,叫“黄耳”。陆(lu)机在京城(洛阳)当(dang)官,好久没(mei)(收)到家里(寄来(lai))的信,担心家发生了什么事(shi)。一天,(陆机)开玩笑地对(他的)狗说:“你能带书(shu)信跑(回家(jia)乡)取消息(回来)吗?”狗很开心(xin),摇摆(它的(de))尾巴。陆机立即写了信,装(zhuang)入竹筒,绑在黄耳的颈(jing)上。狗经过专门给马(ma)车通行的道路,日夜不休息(赶路)。家人看到(陆机(ji)的)信,又回信给(gei)陆机。狗立(li)即上路,(一路上)翻山越岭,直奔京城(cheng)。(家乡(xiang)和洛阳)之间(相隔)几千里(li)远,人走路来回需五(wu)十天,而(er)狗(只用了(le))二十多(duo)天。后来狗死了,陆(lu)机(在家乡(xiang))埋葬了它,取碑文(wen)名为“黄耳冢”。
原文:
晋之陆机(ji),畜一犬,曰“黄耳”。机官京师,久(jiu)无家信,疑有(you)不测。一日,戏语犬曰(yue):“汝能携书驰取消息否(fou)?”犬喜(xi),摇尾。机遂作书,盛以(yi)竹筒,系犬(quan)颈。犬经驿(yi)路,昼夜不息。家(jia)人见书,又反书陆机。犬即上路,越岭翻山(shan),驰往京师(shi)。其间千(qian)里之遥,人(ren)行往返五旬,而(er)犬才二旬(xun)余。后犬(quan)死,机葬之,名之(zhi)曰“黄耳(er)冢”。
(选(xuan)自《晋书·陆机传(chuan)》)