
平原君(jun)使者冠盖属于魏(wei)的翻译为:平原君派出(chu)的使者络绎不绝地到(dao)魏国来。这是出自司马迁《信陵(ling)君窃符救赵》里的(de)一句话,这篇文章(zhang)记叙了信(xin)陵君礼贤(xian)下士和窃符(fu)救赵的始(shi)末,表现出信(xin)陵君仁而下士的(de)谦逊作风和救人之(zhi)困的义勇精(jing)神。
原文节选(xuan):
魏安(an)釐王二十年,秦昭(zhao)王已破赵长(chang)平军,又进兵围邯郸)公。子姊为赵惠文王(wang)弟平原君夫人,数(shu)遗魏王及公子书(shu),请救语魏。魏王使将军(jun)晋鄙将十(shi)万众救赵。秦王使使者(zhe)告魏王曰(yue):“吾(wu)攻赵,旦暮且下(xia),而诸侯(hou)敢救赵者,已拔(ba)赵,必移兵先击(ji)之。”魏(wei)王恐,使人(ren)止晋鄙,留军壁邺(qiu),名为救赵(zhao),实持两端以(yi)观望。平(ping)原君使者冠盖相(xiang)属于魏,让魏公子曰(yue):“胜(sheng)所以自附为婚姻者(zhe),以公子之高(gao)义,为能急(ji)人之困。今邯郸旦暮降(jiang)秦而魏救不至,安在(zai)公子能急人之困也!且公子纵轻(qing)胜,弃之降秦,独不(bu)怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。魏王畏秦(qin)。终不听公(gong)子。
译文:
魏安(an)釐王二十年,秦昭王已经打败了(le)赵国长平的驻军,又(you)进兵围攻邯郸(dan)。公子的姐姐是赵惠(hui)王的弟弟平原君的夫人(ren),多次送信给(gei)魏王和公子,向魏王请(qing)求救兵,魏(wei)王派将军晋鄙率(lu)领十万军队援(yuan)救赵国。秦昭王派使(shi)臣告诉魏(wei)王说:“我进攻(gong)赵国(都(dou)城),早晚(wan)将要攻下来;如果诸侯有敢(gan)援救赵国的,我在攻克(ke)赵国后,一定调遣军队(dui)首先攻打它(ta)!”魏王害怕了(le),派人叫晋鄙(bi)停止前进,把(ba)军队驻扎在邺,名(ming)义上是救赵,实(shi)际上是两面讨(tao)好,以观(guan)望局势的变化。平原君(jun)的使臣连续不断地来到(dao)魏国,责备魏公子道(dao):“我之所以自愿(yuan)高攀您结为姻亲,是(shi)因为公子义气高(gao)尚,是能够关心和(he)解救别人(ren)困难的。现在邯郸(dan)早晚就要(yao)投降秦国了(le),魏国的救(jiu)兵却还没有来(lai),公子能关心和解救(jiu)别人的困难(nan)这一点又表现在哪(na)里呢!况(kuang)且公子即使看不(bu)起我,抛弃我,让我投降(jiang)秦国,难道就不可(ke)怜公子的姐姐吗?”公子为(wei)此事发愁,屡次请求魏(wei)王发兵,同时让自己的(de)门客和辩士用各(ge)种理由劝说魏王(wang),魏王害怕秦(qin)国,始终不肯听(ting)从公子。