
《独坐敬(jing)亭山》翻译:山中群鸟一只只高飞(fei)远去,天(tian)空中的最后一片白(bai)云也悠然飘(piao)走。敬亭山(shan)和我对视着,谁都看(kan)不够,看不厌(yan),看来理解(jie)我的只有这敬(jing)亭山了。
原文(wen):
《独坐敬(jing)亭山》
李(li)白 〔唐代(dai)〕
众鸟高飞尽(jin),孤云独去闲。
相看两(liang)不厌,只有敬亭山。
赏析(xi):
这首诗是(shi)诗人表现自己精神世界(jie)的佳作。此诗表(biao)面是写独(du)游敬亭山的(de)情趣,而其深含之意(yi)则是诗人生命历程中旷(kuang)世的孤独感。诗(shi)人以奇特的想象力和巧(qiao)妙的构思,赋予山水景(jing)物以生命,将(jiang)敬亭山拟人化,写(xie)得十分生动。作者写的是自己的(de)孤独和自(zi)己的怀才不遇,但更是自己的坚定,在(zai)大自然中寻求(qiu)安慰和寄(ji)托。
“众鸟高飞(fei)尽,孤云(yun)独去闲。”这首五绝(jue)的前两句是说,群鸟高(gao)飞无影无踪(zong),孤云独去自在悠闲(xian)。
前两句看似写眼(yan)前之景,其(qi)实,把孤独之感写尽(jin)了:天上几只鸟儿高飞(fei)远去,直至无(wu)影无踪;寥廓的长空还(hai)有一片白云,却也不(bu)愿停留,慢(man)慢的越飘越远,似乎世间万物都在(zai)厌弃诗人。“尽”、“闲”两个字,把(ba)读者引入一个静(jing)的境界:仿佛是(shi)在一群山鸟的喧(xuan)闹声消除之后格(ge)外感到清静;在翻(fan)滚的厚云消(xiao)失之后感到特别(bie)的清幽平静。因此这(zhe)两句是写“动”见“静”,以“动”衬(chen)“静”,正烘托出诗人心(xin)灵的孤独寂(ji)寞。这种(zhong)生动形象的写法,能(neng)给读者以联想,并且(qie)暗示了诗人在敬亭(ting)山游览观望(wang)之久,勾画出他(ta)独坐出神的形象,为(wei)下联作了铺垫(dian)。
这两句(ju)的意象以“众星拱月”式并置(zhi),前句中心词“鸟”是中心意(yi)象,加上“飞”字形(xing)成一个复(fu)合意象,强化动态(tai)表现意义。“众鸟(niao)”原可以(yi)让读者联想到山(shan)中闲静宁谧的场景,群(qun)鸟儿在空山(shan)中婉转鸣(ming)啼,有一种(zhong)格外的逸趣(qu),而眼前,众鸟高飞(fei),离人越来越远,“高”字(zi)起到一个拓展空(kong)间的作用,抬头仰(yang)望,空阔的蓝(lan)天上,鸟儿在远走高飞(fei),直至看(kan)不见。一个“尽(jin)”字,增(zeng)强了此句的表现力度,表现出李白此时的(de)万般惆怅。后句“云”为中心(xin)词,与“去”复合,默默的云(yun)也在渐渐飘走(zou)。而云并非满天白云(yun),原本就只是“孤云”无伴,偏偏还悠闲地慢慢(man)地飘离。诗人以“闲”写出了孤云的(de)状态,突出了离去的(de)过程,让读者在品味(wei)孤云离去的状态时,感知诗人内心的不忍(ren)和无奈。
三、四两(liang)句“相看两不(bu)厌,只有(you)敬亭山”用浪(lang)漫主义手法,将敬亭山(shan)人格化、个性化。尽管(guan)鸟飞云去(qu),诗人仍没有回去,也(ye)不想回去,他久久(jiu)地凝望着幽(you)静秀丽的敬亭山,觉得(de)敬亭山似乎也正含(han)情脉脉地看(kan)着他自己。他(ta)们之间不(bu)必说什么话,已达到了(le)感情上的交流。“相看两不厌(yan)”表(biao)达了诗人与敬亭(ting)山之间的深厚感情。“相”、“两”二字同义重复,把诗人与敬亭山(shan)紧紧地联系在一(yi)起,表现出强烈的(de)感情。同时,“相看”也点出(chu)此时此刻唯有“山”和“我”的孤寂情(qing)景与“两”字相重,山与人(ren)的相依之情(qing)油然而生(sheng)。结句中“只有”两字也是经过锤炼的(de),更突出诗(shi)人对敬亭山的喜爱(ai)。“人(ren)生得一知己(ji)足矣”,鸟飞云去对(dui)诗人来说不足挂(gua)齿。这两句诗所创(chuang)造的意境(jing)仍然是“静”的,表面看来,是写(xie)了诗人与敬(jing)亭山相对而视,脉脉含情。实际上,诗(shi)人愈是写山的“有情”,愈是表现出人(ren)的“无情”;而(er)他那横遭(zao)冷遇,寂寞凄凉的处(chu)境,也就(jiu)在这静谧(mi)的场面中(zhong)透露出来了(le)。
“众鸟”、“孤云”这(zhe)种动的意象与“敬亭山”这(zhe)种静的意象(xiang)相反并置,时间(jian)和空间的维度里(li)仅仅出现了量的变化,而心理的维度(du)却产生着质的变化(hua):有理想、有(you)才能而在政治(zhi)上遭受压抑的(de)士大夫往往对(dui)“逝去”,对(dui)“消散(san)”有着(zhe)特殊的敏(min)感,人事短暂,宇(yu)宙永恒,常常是他们不(bu)遇时发出的(de)慨叹。诗人引恒久的(de)山为知己(ji),可能是“长安不得(de)见”后,不得已而为之的一种方(fang)式了。就算长安(an)招引他,他也不知道自(zi)己会不会随“众鸟高(gao)飞”而去。
诗人笔下(xia),不见敬亭山秀丽的山(shan)色、溪水、小桥,并非敬亭山(shan)无物可写,因为敬亭山“东临宛溪,南俯城(cheng)闉,烟市风帆,极目如画”。从诗中来看,无从知(zhi)晓诗人相(xiang)对于山的位置(zhi),或许是在山顶,或许在空阔地带,然而(er)这些都不重要了(le)。这首诗的写(xie)作目的不是赞美景物,而是借景抒情,借(jie)此地无言(yan)之景,抒(shu)内心无奈之情。诗(shi)人在被拟人(ren)化了的敬(jing)亭山中寻到慰藉,似乎少了一点孤独感(gan)。然而,恰恰在这里(li),诗人内心深(shen)处的孤独之情被(bei)表现得更加突出。人世(shi)间的深重的(de)孤独之情,诗(shi)人人生悲剧(ju)的气氛充溢在整首诗(shi)中。全诗似乎全是(shi)景语,无一(yi)情语,然而,由于景(jing)是情所造,因而,虽句句是(shi)景,却句(ju)句是情,就像王夫之所说,是“情中景,景中情(qing)”。