潇潇暮雨洒(sa)江天,一番洗清(qing)秋意思是:潇潇暮雨(yu)从天空洒落在江面(mian)上,经过一(yi)番雨洗的(de)秋景。潇潇:风雨之声(sheng)。一番洗清秋:一番风(feng)雨,洗出一(yi)个凄清的秋天。出自(zi)宋代柳永的《八声甘州(zhou)·对潇(xiao)潇暮雨洒江天》,词中表达了作者常年(nian)宦游在外(wai),于清秋薄暑时分,感(gan)叹漂泊的生涯和思念情(qing)人的心情。
原文(wen):
对潇潇(xiao)暮雨洒江天,一番(fan)洗清秋。渐霜风凄(qi)紧,关河冷(leng)落,残照当楼。是处红(hong)衰翠减,苒(ran)苒物华休。唯(wei)有长江水(shui),无语东流。(凄(qi)紧 一作:凄惨)
不忍(ren)登高临远,望故乡渺邈,归(gui)思难收。叹(tan)年来踪迹,何(he)事苦淹留。想(xiang)佳人妆楼(lou)颙望,误几回、天(tian)际识归舟。争知我,倚阑杆处,正恁(nen)凝愁!(阑 一作:栏)
译文:
面对(dui)着潇潇暮雨从(cong)天空洒落在江面(mian)上,经过(guo)一番雨洗的(de)秋景,分外寒凉清朗(lang)。凄凉的霜风一阵紧(jin)似一阵,关山江河一(yi)片冷清萧(xiao)条,落日的余光照耀(yao)在高楼上(shang)。到处红花凋(diao)零翠叶枯落,一切美(mei)好的景物渐渐地衰(shuai)残。只有(you)那滔滔的长江水,不(bu)声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远(yuan)的故乡,渴求回家的心(xin)思难以收(shou)拢。叹息这些年来的行(xing)踪,为什么(me)苦苦地长(chang)期停留在异乡?想着佳人(ren)正在华丽的楼上抬头(tou)凝望思念(nian)着我,多少次错把远(yuan)处驶来的船当作心(xin)上人回家的船。她哪(na)会知道我,倚着栏杆(gan),愁思正如此的深重。
创作背景:
柳永出身士族(zu)家庭,有求仕用(yong)世之志。适(shi)逢北宋安定(ding)统一,首(shou)都歌楼妓馆林(lin)林总总被流行歌曲吸引(yin),乐与伶(ling)工、歌妓为伍,初入世(shi)竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫(cuo)辱而不得伸其志。他于(yu)是浪迹天涯,用词抒写(xie)羁旅之志和怀(huai)才不遇的痛(tong)苦愤懑。这首词大约作(zuo)于柳永游宦江浙之时。