韩非《曾子杀彘(zhi)》翻译为:
曾子的妻(qi)子到集市上去,她(ta)的儿子跟随着她在她(ta)后面边走边哭(ku)。曾子的妻子对(dui)儿子说:“你先回去,等我(wo)回来后杀猪(zhu)给你吃。”妻子从集市上(shang)回来,曾子就想(xiang)抓只猪准备(bei)杀了它。他的妻子马(ma)上阻止他说:“我只(zhi)不过是跟儿子开了(le)个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与(yu)儿子开玩笑(xiao)。儿子什么都不(bu)懂,他只学习父母(mu)的,听从父(fu)母的教导。现(xian)在你欺骗了他,这就(jiu)是在教育他欺骗人。母亲欺骗(pian)儿子,儿子就不会(hui)再相信他(ta)的母亲了,这不是正(zheng)确教育孩子的方法(fa)啊。” 于是曾子就煮(zhu)猪给孩子(zi)吃了。
原文:
曾子之(zhi)妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾(gu)反为女杀彘(zhi)。”妻适市来,曾子欲(yu)捕彘杀之。妻止之曰:“特与(yu)婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿(er)非与戏也。婴儿非有(you)知也,待父(fu)母而学者也,听父(fu)母之教。今子欺之,是教子欺也(ye)。母欺子,子(zi)而不信其母(mu),非所以成教也(ye)。”遂烹彘也。
注释:
1.曾子(前(qian)505~前432):曾参,春秋(qiu)末年鲁国(guo)人,孔子(zi)的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性(xing)情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称(cheng)。曾提出“慎终追远(yuan),民德归厚”的主张和(he)“吾日三(san)省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内(nei)容的《大学》是他的作(zuo)品。2.曾子(zi)之妻之市:曾子的妻子(zi)到集市去。之,前一(yi)个作助词“的”后一个作动(dong)词“去”。市:集市。
3.彘(zhì):猪(zhu)。
4.适市回(hui):去集市上回来。适(shi):往、回去。
5.非与戏(xi):不可同……开玩笑。戏:开玩笑。
6.待(dai):依赖。
7.子:这里是(shi)第二人称(cheng)尊称“您”的意思。
8.而:则,就。
9.非所以(yi)成教也:这样做就不(bu)能把孩子教育好。
10.之:到。
11烹(pēng):烹饪(ren),煮。
12.是(shi):这。
13.反:同“返”,返回。
14.顾反:等到回(hui)来。
15.特:只、仅、独、不过。
16.女:同“汝(ru)”,你的意思。
17.杀:宰。
18.欲:想要。
19.止:阻止(zhi)。
20.遂:于是(shi),就。