
徘徊溪(xi)上,为之怅然翻译是(shi):但是自从(cong)设置道州(zhou)以来,至今也没(mei)有人来欣赏和关爱它。我在溪水边走来走去,为它而惋惜。出自(zi)唐代元结的《右(you)溪记》,这篇文(wen)章的优美,还源于句式结构和所(suo)写之景的有机(ji)结合。文中写(xie)景皆为四字句,作(zuo)者在组合语(yu)句时,采用一(yi)物一态的方式(shi)描绘出一幅幅图(tu)景。
此文可分为(wei)两层:第一层(ceng)描写小溪的环(huan)境清幽秀(xiu)美;第二层(ceng)感叹小溪不(bu)为人所赏识,作者修葺(qi)之后将其命(ming)名为“右溪”。这篇散文着重描写(xie)了右溪的自然(ran)风光,记叙了(le)对它整修的过程。行(xing)文流畅简洁,文笔隽(juan)永淡雅,风格(ge)纯真自然,状物记事(shi),层次分明,仅(jin)用一百余字,便把右(you)溪的自然情趣(qu)描绘得历历在目。文章感慨于道州(zhou)(今湖南道县)城(cheng)边一条无名小溪,这里(li)石奇泉清、草木葱郁,环境优美(mei)异常,但长期(qi)不为人所知。因(yin)无人赏爱而芜(wu)秽冷落,作者借此(ci)寄托自己怀才不(bu)遇、壮志难酬的身(shen)世愤忿,以及因坎坷遭遇(yu)而爱惜才用的情怀。
从开头至(zhi)“垂阴相荫”是第一(yi)部分,描叙小(xiao)溪的地理位置(zhi)和周围景色。文章(zhang)开头交代小(xiao)溪的地理位(wei)置,语气冷静,笔调平(ping)实;接着细致地描绘小(xiao)溪周围的“怪石”“佳(jia)木”“异竹”等(deng)景色,赞誉之情包含(han)其中,令读者不胜(sheng)向往,文气渐起;正(zheng)当作者设想(xiang)这条清秀的溪(xi)流若在山野(ye),便可给隐逸之士带来(lai)愉悦;若在闹(nao)市,就能成为游览(lan)胜地时。
从“此(ci)溪若在山野”到“为之怅然”是第二部分,感叹小溪的位不(bu)适宜与受人冷落(luo),以及小溪的疏整经过(guo)和命名由来。“而置(zhi)州以来,无人赏爱。”小溪的(de)不为人知另(ling)作者“为之怅(chang)然”。然而,作者接(jie)着又记叙“疏凿芜秽”“植松与桂,兼之(zhi)香草”的(de)整治过程,小(xiao)溪从此将(jiang)告别寂寞凄清的境遇(yu),成为名胜之地,令人(ren)为之一振。文章短短百余字(zi),却写得一(yi)波三折、纡徐(xu)委曲,使其具有(you)抑扬顿挫之美,而避免(mian)了直叙的平淡无味。