
青山遮不住,毕(bi)竟东流去(qu)的意思是:但青(qing)山怎能把(ba)江水挡住?浩(hao)浩江水终于(yu)还是向东(dong)流去。出(chu)自宋代辛弃疾的《菩萨(sa)蛮·书江西造口(kou)壁》,此词写作者登郁(yu)孤台远望(wang),借水怨山,抒发国家(jia)兴亡的感慨,表(biao)达了蕴藉深沉的爱(ai)国情思。
原文:
《菩萨蛮·书江西造口(kou)壁》宋代辛弃疾
郁孤台(tai)下清江水,中间多少行人泪(lei)。西北望长安,可怜(lian)无数山。
青山遮不住,毕(bi)竟东流去(qu)。江晚正愁予,山(shan)深闻鹧鸪。 (愁予 一作:愁余)
译文:
郁孤台下(xia)这赣江的流水(shui),水中有多少苦难之(zhi)人的眼泪。我举头眺望(wang)西北的长安(an),可惜只看到无数青山(shan)。
但(dan)青山怎能把江水挡住(zhu)?浩浩江水终于还是(shi)向东流去(qu)。江边日晚我正满怀愁(chou)绪,听到深山传来声(sheng)声鹧鸪悲鸣。
注释:
菩萨(sa)蛮:词牌名。
造口(kou):一名皂(zao)口,在江西(xi)万安县南六十里。
郁(yu)孤台:今江(jiang)西省赣州市(shi)城区西北部贺兰山顶(ding),又称望阙台(tai),因“隆阜郁然,孤(gu)起平地数丈”得名。
清江(jiang):赣江与袁江合流(liu)处旧称清江。
长安:今陕(shan)西省西安市,为汉唐(tang)故都。此(ci)处代指宋都(dou)汴京。
可怜:可惜。
愁余:使(shi)我发愁。
无数山:很多座(zuo)山。
鹧鸪(gu):鸟名。传(chuan)说其叫声如云“行不(bu)得也哥哥”,啼(ti)声凄苦。
创作背景:
淳(chun)熙二、三年(公元(yuan)1175至1176年)间,辛弃疾任(ren)江西提点刑(xing)狱,经常巡回往复于(yu)湖南、江西等地。来(lai)到造口,俯瞰昼夜(ye)奔腾的滔滔江水(shui),词人的思绪也似这(zhe)江水般波澜起伏,绵延(yan)不绝,于(yu)是写下了这首词(ci)。
赏析:
此词写作者(zhe)登郁孤台(今江西省赣州市(shi)城区西北(bei)部贺兰山顶)远望,“借水怨(yuan)山”,抒发(fa)国家兴亡的感慨。上片由眼前景物引出历(li)史回忆,抒发家(jia)国沦亡之创痛和收(shou)复无望的悲愤;下片借(jie)景生情,抒愁苦(ku)与不满之情。全词对朝廷苟安江(jiang)南的不满(man)和自己一筹莫展(zhan)的愁闷,却是(shi)淡淡叙来,不瘟不火,以极高明的(de)比兴手法,表达了蕴藉(jie)深沉的爱国情思,艺(yi)术水平高(gao)超,堪称词中瑰宝。