鼓(gu)琴吊丧文(wen)言文翻译(yi)为:顾彦先生前喜欢(huan)弹琴,去世后(hou),家人就把琴放在灵(ling)床上。张季鹰来吊唁(yan),抑制不住内心的(de)悲痛,就径直(zhi)走向灵床,弹起琴来(lai)。弹罢几首曲子,他抚摩着琴说道:顾彦先还能欣(xin)赏这些曲子吗(ma)?随即又大哭起(qi)来,哭完(wan)连孝子的手都不拉(la)就走了。选自《世(shi)说新语·伤逝》,作者刘(liu)义庆。
原文:顾彦先平生(sheng)好琴,及丧,家人常(chang)以琴置灵床上。张(zhang)季鹰往哭之,不胜其恸,遂径上(shang)床,鼓琴(qin)作数曲,竟,抚琴曰:" 顾彦先颇复(fu)赏此不?" 因(yin)又大恸,遂不执孝(xiao)子手而出。