夫君子(zi)之行,静以修身,俭以养德的翻译(yi)为:有道德修养(yang)的人,依靠内心安静(jing)来修养身心,以俭(jian)朴节约财物来培养(yang)自己高尚的品(pin)德。出自(zi)两汉诸葛亮的(de)《诫子书(shu)》,这是(shi)诸葛亮写给儿子诸(zhu)葛瞻的一(yi)封家书。全文通(tong)过智慧理(li)性、简练谨严(yan)的文字,将天下(xia)为人父者的爱(ai)子之情表达得非常(chang)深切,成为(wei)后世历代学子修身立志(zhi)的名篇。
原文(wen):
夫君子之行,静以(yi)修身,俭以养德(de)。非淡泊无以明志,非(fei)宁静无以致(zhi)远。夫学须(xu)静也,才须学也,非学无以(yi)广才,非志无以成学。淫慢则不能励(li)精,险躁则不(bu)能治性。年与时驰,意与日去(qu),遂成枯落,多(duo)不接世,悲守穷庐,将(jiang)复何及! (淡泊(bo) 一作:澹泊;淫慢 一作:慆(tao)慢)
译文(wen):
有道德(de)修养的人,依靠(kao)内心安静来(lai)修养身心,以俭朴节约财物来(lai)培养自己高尚(shang)的品德。不恬静寡欲无(wu)法明确志向,不排除外(wai)来干扰无(wu)法达到远大目(mu)标。学习必须静心专一(yi),而才干来自(zi)勤奋学习。如果不(bu)学习就无法增长自(zi)己的才干,不(bu)明确志向就不能(neng)在学习上(shang)获得成就。纵欲放荡(dang)、消极怠慢就不(bu)能勉励心志使精神振(zhen)作,冒险草(cao)率、急躁不安就(jiu)不能修养性(xing)情。年华随时光而飞(fei)驰,意志(zhi)随岁月逐渐消逝。最终枯败零落,大多(duo)不接触世(shi)事、不为社会所(suo)用,只能悲哀(ai)地困守在自己(ji)穷困的破舍(she)里,到时悔恨又怎么来(lai)得及?