逝者已去,生者已矣的(de)意思是:死去的人已经(jing)离我们而去(qu),活着的人要坚(jian)强的好好的活下(xia)去,让死者在天(tian)堂也能够安息。逝者:看不见的人或东西,此(ci)处指死去的人。已矣(yi):已,已经,已经这(zhe)样了;矣(yi),语气词,相当于“唉”。生者:指活(huo)着的人。这(zhe)句话出自唐代(dai)诗人杜甫(fu)的《石壕吏》。
原文:
《石壕吏(li)》——唐代(dai):杜甫
暮投石(shi)壕村,有(you)吏夜捉人。老(lao)翁逾墙走,老(lao)妇出门看。
吏呼一(yi)何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三(san)男邺城戍。
一男附(fu)书至,二男新(xin)战死。存者且偷生,死(si)者长已矣!
室中更无人,惟有乳(ru)下孙。有孙母未去,出(chu)入无完裙。
老妪力虽衰,请从(cong)吏夜归。急(ji)应河阳役,犹得备晨炊(chui)。
夜久语声绝(jue),如闻泣幽咽。天明登(deng)前途,独与(yu)老翁别。
译文:
日暮(mu)时投宿石壕村,夜里有差役来强(qiang)征兵。老翁越墙逃走(zou),老妇出门(men)应付。差役喊(han)叫得是那样凶(xiong)狠,老妇(fu)人啼哭得(de)是那样悲伤。我听(ting)到老妇上前说:“我的三个(ge)儿子去参加邺城之战(zhan)。其中一个儿子捎信回(hui)来,说另外两个(ge)儿子刚刚战(zhan)死。
活(huo)着的人姑且活一(yi)天算一天,死去的人就永(yong)远不会复生了!老妇(fu)我家里再(zai)也没有其他的人了(le),只有个正(zheng)在吃奶的小孙(sun)子。因为有小孙子在(zai),他母亲还(hai)没有离去,但进(jin)进出出连一件完好的衣(yi)裳都没有。
老(lao)妇虽然年老力(li)衰,但请允许我跟从(cong)你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征(zheng),还能够(gou)为部队准备早餐。”夜深了,说话的声(sheng)音逐渐消失,隐(yin)隐约约听到低微断(duan)续的哭泣声。天亮后(hou)我继续赶路,只能与返回家中的(de)那个老翁告别(bie)。