
弄巧(qiao)成拙文言文翻译是:本想耍(shua)弄聪明,结果做了蠢事。原句(ju)出自:宋·黄庭坚《拙轩颂(song)》:“弄巧成拙;为蛇画足。” 弄:卖弄(nong),耍弄;巧:灵(ling)巧(指心思);拙:笨拙。想耍巧妙(miao)的手段,结果反而(er)坏了事。“弄巧成拙”常(chang)误写为“弄巧成(cheng)绌”,应注意。例句:他本想把事(shi)情办得更好,但(dan)却弄巧成拙了。
典故:
北宋时期,有位画家,叫(jiao)孙知微。专擅长人物画(hua),一次,他受成都寿(shou)宁寺的委(wei)托,画一幅《九耀(yao)星君图》。他用心将(jiang)图用笔勾好,人物栩(xu)栩如生,衣带飘飘,宛然仙姿,只剩下着(zhe)色最后一道工(gong)序。恰好此时有(you)朋友请去他饮酒(jiu),他放下笔,将画(hua)仔细看了好一会,觉得还算满意,便对(dui)弟子们说(shuo):“这(zhe)幅画的线条我已(yi)全部画好,只剩下着色,你们须小心(xin)些,不要着错了颜色(se),我去朋友家有事,回(hui)来时,希望(wang)你们画好。”孙知(zhi)微走后,弟子们围住(zhu)画,反复观(guan)看老师用笔的技巧和总(zong)体构图的高妙,互相交流心(xin)得。有人说:“你看那水(shui)暖星君的神态多么逼真(zhen),长髯飘洒,不怒而威(wei)。”还有(you)的说:“菩萨脚下的祥(xiang)云综绕,真正的神(shen)姿仙态,让人肃然起(qi)敬。”
其中有一个叫童仁益(yi)的弟子,平时专门卖(mai)弄小聪明,喜欢哗众(zhong)取宠,只有他一个(ge)人装模作样地(di)一言不发(fa)。有人问(wen)他:“你为什么不说话,莫(mo)非这幅画有什么缺欠?”童仁益(yi)故作高深地说:“水暖星君身边的重子神(shen)态很传神(shen),只是他手(shou)中的水晶瓶好像少了点(dian)东西。”众弟子说(shuo):“没发现少什么(me)呀。”童仁益说(shuo):“老师每次画瓶子(zi),总要在瓶中(zhong)画一枝鲜花,可这次(ci)却没有。也许是急于出门(men),来不及画好,我们还(hai)是画好了再着色吧。”
童仁益说(shuo)着,用心在瓶口(kou)画了一枝(zhi)艳丽的红(hong)莲花。孙知微从朋(peng)友家回来(lai),发现重子手中的(de)瓶子生出一朵莲(lian)花,又气(qi)又笑地说:“这(zhe)是谁干的(de)蠢事,若仅仅是(shi)画蛇添足倒还罢(ba)了,这简直是(shi)弄巧(qiao)成拙嘛。童子手中的瓶(ping)子,是水(shui)暖星君用来降服水(shui)怪的镇妖瓶,你们(men)给添上莲(lian)花,把宝(bao)瓶变成了普通装(zhuang)花的瓶,岂不成了天大笑话(hua)。”说着,把画撕个(ge)粉碎。众(zhong)弟子看着(zhe)童仁益,默默(mo)低头不语。