愿得此(ci)生长报国,何(he)须生入玉门关翻(fan)译成现代汉(han)语是:作为子民我(wo)愿以此身终生报效国(guo)家,大丈夫建功立业(ye)何须活着返回家园(yuan)。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二(er)首·其(qi)二》,全诗为:汉家(jia)旌帜满阴山,不遣(qian)胡儿匹马还。愿(yuan)得此身长报国(guo),何须生入玉门(men)关。
译文:
我巍(wei)巍大唐的猎猎旌(jing)旗在阴山飘扬,
突(tu)厥胡人胆敢来犯定叫(jiao)他有来无还。
作(zuo)为子民我愿以此身终(zhong)生报效国(guo)家,
大(da)丈夫建功立业(ye)何须活着返(fan)回家园。
简析(xi):
戴叔纶的(de)《塞上曲》共两首,为七言绝(jue)句。这是第(di)二首。这首较之第一(yi)首《塞上(shang)曲·军门频纳受降书》浅明了许多,里面有一(yi)典故,就(jiu)是“生入玉门(men)关”。这“生入玉门关”原本是定远侯班超(chao)的句子,是说班超(chao)出使西域30多年(nian),老时思归乡里,上书言“臣(chen)不敢望酒泉郡(jun),但愿生入玉门关(guan)”。班(ban)超30年驻使西(xi)域,为国(guo)家民族鞠躬尽瘁,老而(er)思乡求返,本无可咎(jiu)。但以戴叔纶之见,班(ban)超的爱国主(zhu)义还是不够彻(che)底——他不应提出“生入玉(yu)门关”,也(ye)无须提出“生入(ru)玉门关”,安心报国就(jiu)是了。戴叔纶的爱(ai)国之切是好的(de),义无反顾也是好(hao)的,但放到班超这(zhe)个实际例子(zi)上看,却不(bu)是那么近人情(qing)。知道了这个典故,全诗意思迎刃而解。前一联讲的是(shi)汉家重兵接(jie)敌,对胡兵一(yi)骑都不会(hui)放过。而后就是上文(wen)说过的典故——不回玉门(men)关了,要以必(bi)死信念战胜胡兵,报国(guo)靖边以宁(ning)。
戴诗同前人(ren)述志慷慨的边塞诗(shi)风一体同(tong)出,大都是吟咏壮(zhuang)士一去不复(fu)还的豪言志向,至于时代特征的分(fen)析、判断及(ji)有关主张,则稍嫌抽象,倘如不将上诗注(zhu)为唐中期的戴诗,而(er)随便说成(cheng)为别个时代的,也是(shi)很难提出(chu)疑问来的。