
原文
绍兴七年,(岳飞)入见(jian),帝从容问曰:“卿得良(liang)马否?”飞曰:“臣有二马,日(ri)啖刍豆数斗,饮泉一(yi)斛,然非精洁(jie)则不受。介而驰,初(chu)不甚疾,比行百里始(shi)奋迅,自午(wu)至酉,犹可二百里。褫(chi)鞍甲而不息(xi)不汗,若无事然。此其受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之(zhi)材也。不幸相继死(si)。今所乘者,日不过数升,而秣不(bu)择粟,饮不择泉,揽辔(pei)未安,踊(yong)踊疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然(ran)。此其寡取易盈,好逞易穷,驽钝之(zhi)材也。”帝称善,拜太尉(wei)。
译文
绍兴七(qi)年,岳飞觐见皇帝(di),皇帝随口问岳飞:“爱(ai)卿得到过好马没有?”岳飞回答说:“我有过两(liang)匹好马。他们每(mei)天能吃几斗草料,喝(he)一斛(十斗为一(yi)斛)泉水。可是,如(ru)果不是精致的草料(liao)、洁净的泉水,它(ta)们就不接受。给他们披上甲(jia)衣驰骋,刚开始跑(pao)得并不快(kuai),等到跑了一百里,才振奋精神飞(fei)驰,从午(wu)时到酉时(中午11时到晚上7时),还可以(yi)跑二百里。(跑完(wan)之后)把鞍(an)子和甲衣卸下来,它(ta)们既不喘气,也(ye)不冒汗,好像没事(shi)儿一样。这样的马(ma),它们的食量大,却不(bu)随便获取(拒食不净不(bu)洁的草料和水),力量(liang)充裕却不追求逞强(qiang),是到达(da)远方的好马(ma)。不幸,它们相继(ji)死去了。我现在骑的(de)马,每天吃的草料(liao)不超过几升,并且它并不苛(ke)求必须吃小米,饮清泉。(骑行时(shi))缰绳还没有拉直,它就腾跃而起(qi),迅猛奔跑,可刚(gang)刚跑一百里,就力气(qi)用尽,大(da)汗淋漓,喘气不止,现出一副(fu)要死的样子。这样的马(ma),食饮少,且容易(yi)满足;喜欢炫耀,却跑(pao)不了多远,这是(shi)低劣的马啊!”宋高宗听后(hou),夸奖岳(yue)飞说得好,授(shou)予他太尉的官(guan)职。