
愿得一人心(xin),白首不相(xiang)离的意思是:愿意得到一个(ge)一心一意对(dui)自己的人(ren),那么即使到了白发苍(cang)苍也不会相离弃。这(zhe)是汉代才(cai)女卓文君作品《白(bai)头吟》中的名句。爱情应该像山上(shang)的雪一般(ban)纯洁,像云(yun)间月亮一样光明(ming)。听说你怀(huai)有二心,所以来(lai)与你决裂(lie)。今日犹(you)如最后的聚会,明(ming)日便将分手沟头。
《白头(tou)吟》最早见(jian)于《玉台新咏》,另有(you)《宋书·乐志》载晋乐(le)所奏歌辞。两篇(pian)内容大致相同,后者篇幅较长。《乐府诗集》一并载入《相和歌(ge)·楚调曲》。(卓文君的《白头吟》中(zhong),原句应为:愿(yuan)得一心人,白头不相(xiang)离。)
原诗如下(xia)
白头吟
两汉:卓文(wen)君
皑如山(shan)上雪,皎(jiao)若云间月。
闻君有两意(yi),故来相决绝。
今日(ri)斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御(yu)沟上,沟水(shui)东西流。
凄凄复凄凄(qi),嫁娶不须(xu)啼。
愿得(de)一心人,白头不相离(li)。
竹竿何袅(niao)袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
译文
爱情应(ying)该像山上的雪(xue)一般纯洁,像云间月亮一样光明(ming)。听说你怀(huai)有二心,所以(yi)来与你决裂。 今日犹如最后(hou)的聚会,明(ming)日便将分手沟(gou)头。我缓缓的移动脚步(bu)沿沟走去(qu),过去的生活(huo)宛如沟水东(dong)流,一去不返。当(dang)初我毅然离家随君(jun)远去,就(jiu)不像一般女孩(hai)凄凄啼哭。
满(man)以为嫁了(le)一个情意专心的(de)称心郎,可以相爱到老(lao)永远幸福了。男(nan)女情投意合就(jiu)像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活(huo)波可爱。男子应当(dang)以情意为重,失去了真(zhen)诚的爱情是任何(he)钱财珍宝都无法补偿的(de)。
扩展资(zi)料
创作背景
武(wu)帝登基后,司马公子终(zhong)于凭借其出(chu)色的文采成功吸(xi)引到了武帝的注意,重(zhong)返帝王身边,他的辞赋也从此广为流(liu)传。又过了(le)些年,西(xi)南边疆动荡,相(xiang)如以钦使身(shen)份前去安抚,处置得当,得(de)武帝褒奖,此时相(xiang)如事业达到顶峰(feng)。
司马相如发迹后,渐(jian)渐耽于逸乐、日日周(zhou)旋在脂粉堆里(li),直至欲纳(na)茂陵女子为妾。相(xiang)传卓文君忍无可(ke)忍,因之作了这首《白头吟》(相传作(zuo)者为卓文(wen)君),呈递相如。
据传(chuan)司马相如阅毕这一诗(shi)一书后,忆及当(dang)年恩爱,遂绝(jue)纳妾之念,夫妇和好如(ru)初。据史书记载,由于病患和始(shi)终不得重用(yong)的原因,司马相如和(he)卓文君选择了离(li)开,安居林泉,在那里(li),度过了人生最(zui)后的十年时光。
鉴赏
诗的内容确是写(xie)男有二心,女方表示(shi)决绝。因为诗(shi)中有“愿得一心人,白头不相(xiang)离”的句子,所以便(bian)以《白头吟》作为诗的题目。但《白(bai)头吟》究竟是否(fou)文君所作,后人多疑出于附(fu)会。
据《宋书·乐志(zhi)》看来,它与(yu)《江南可采莲(lian)》一类乐府古辞,都同(tong)属汉代的“街陌谣(yao)讴”,带有浓(nong)厚的民歌色彩。《乐府诗(shi)集》和《太平御览》也都把它作(zuo)为“古辞”。《玉台新咏》题作《皑如山上(shang)雪》,非但不(bu)作为文君(jun)的诗篇,就连题目也不(bu)叫《白头吟》。
惟有《西(xi)京杂记》有文君作《白(bai)头吟》以自绝之(zhi)说,然而(er)却不著录歌辞。清人冯舒在《诗纪(ji)匡谬》中也力辩其(qi)伪。因而(er)这或许是一首来自(zi)民间的作(zuo)品,或许文君自(zi)有别篇也(ye)未可知。但无论如何,这是在我国古代歌谣(yao)中也有一(yi)定价值的作(zuo)品。
诗的语气决绝而(er)又不舍,怨(yuan)恨而又抱有期(qi)望,思想感情复杂(za)而深沉,尤其是“凄凄复凄凄(qi)”四句,艺术(shu)手法很是巧(qiao)妙。正如张玉(yu)谷《古诗赏析(xi)》所说:“妙在(zai)从人家嫁娶时凄(qi)凄啼哭,凭空指点一(yi)妇人同有之愿,不(bu)着己身说,而己(ji)身已在里许。”《白(bai)头吟》的思想艺术(shu)价值还是不可忽(hu)视的。