
荆宣王问群臣曰(yue)文言文翻译为:楚宣王(wang)问群臣,说。出自《狐假虎威》,原文为(wei):
荆宣王(wang)问群臣曰:“吾闻北方之(zhi)畏昭奚恤也,果诚(cheng)何如?”群(qun)臣莫对。江(jiang)乙对曰:“虎求百兽而(er)食之,得狐。狐曰(yue):‘子无敢食我也。天帝使我长百(bai)兽,今子食我,是逆天帝(di)命也。子以(yi)我为不信,吾为子(zi)先行,子随(sui)我后,观(guan)百兽之见我而敢(gan)不走乎?’虎以为然,故遂与(yu)之行。兽(shou)见之皆走。虎不知兽畏己而(er)走也,以为畏狐也(ye)。今王之(zhi)地方五千里,带(dai)甲百万,而专属之于昭(zhao)奚恤;故北方之畏昭(zhao)奚恤也,其实(shi)畏王之甲兵也,犹百兽(shou)之畏虎也。”
荆宣王问(wen)群臣曰文言文翻译为(wei):
楚宣王问群(qun)臣,说:“听说北方诸侯(hou)都害怕楚令尹(yin)昭奚恤,果真是这样的(de)吗?”群臣无人回答,江乙(yi)回答说:“老虎捕捉各(ge)种野兽来(lai)吃。捉到(dao)一只狐狸(li),狐狸对(dui)老虎说:‘您(nin)不敢吃我,上天派我(wo)做群兽的领袖,如(ru)果您吃掉我(wo),就违背了上(shang)天的命令。您(nin)如果不相信(xin)我的话,我在前面走(zou),您跟在我(wo)的后面,看看群兽见(jian)了我,有哪(na)一个不敢逃跑的呢?’老虎信以为真(zhen),就和狐狸同行,群臣见了它们(men),都纷纷逃跑,老虎不明白(bai)群兽是害怕自(zi)己才逃跑的,却以为是(shi)害怕狐狸(li)。现在大王(wang)的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚(xi)恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚(xi)恤,其实(shi)是害怕大王的军队,这(zhe)就像群兽害(hai)怕老虎一样(yang)啊。”