
《马援少时》的翻译(yi)是:马援年轻时(shi),因家庭贫因(yin),辞别哥(ge)哥马况,准备到边那一(yi)带种田放牧。马况说:“你是大器晚(wan)成的人,能(neng)工巧匠不把没有加工(gong)的木材拿给人看。权(quan)且按照你自己的意(yi)愿,想干什么就干什么(me)吧”。
于是马援(yuan)到北地种田放牧。他常(chang)对宾客们说:“大丈夫立志,穷(qiong)国的时候应当更(geng)加坚定,年老(lao)的时候应当更(geng)加雄壮。”后来,他拥有(you)数千头牲畜,数万斛(hu)粮食。不久又叹息(xi)说:“增长财富,可贵之处(chu)在于能够赈济(ji)施舍,否则的话(hua),不过是守对(dui)奴罢了!”于是把全部(bu)家产分送给亲(qin)友故旧。得(de)知隗嚣礼贤下士,就(jiu)去投奔他。隗嚣(xiao)十分敬重马援,让(rang)他参与筹(chou)划决策。
原文:
马援少时(shi),以家用不足辞其(qi)兄况,欲就边(bian)郡田牧。况(kuang)曰:“汝大才(cai)当晚成良工不示人(ren)以朴且从所好。”遂(sui)之北地田牧。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮(zhuang)。”后有畜数千头(tou),谷数万斛,既而叹曰(yue):“凡殖(zhi)财产,贵其能赈施也(ye),否则守(shou)钱虏耳!”乃尽散(san)于亲旧。闻隗嚣好士(shi),往从之。嚣甚敬重(zhong),与决筹策。