
已得履,乃曰(yue),吾忘持度的意思是(shi):已经拿(na)到鞋子,却说:我忘记带量好(hao)的尺码了。出自先(xian)秦韩非的《郑人买履》。
原文:
郑人有(you)欲买履者,先自度其(qi)足,而置之(zhi)其坐。至之(zhi)市,而忘操之。已得(de)履,乃曰:“吾忘持(chi)度。”反(fan)归取之。及反,市罢,遂不得(de)履。人曰:“何不试之以(yi)足?”曰:“宁信度(du),无自信也。”(郑(zheng)人有欲买履者(zhe) 一作:郑人有且置(zhi)履者)
译文:
有个想(xiang)要买鞋子(zi)的郑国人,先用(yong)尺子度量(liang)好自己脚的(de)尺码,然后把尺(chi)码放在他的座位(wei)上,等到(dao)前往集市,却忘了携(xie)带量好的尺码。已(yi)经拿到鞋子,却说:“我忘记(ji)带量好的尺码了。”就返回家去(qu)取量好的(de)尺码。等到(dao)他返回集(ji)市的时候,集市已经散(san)了,最后郑国(guo)人没能买(mai)到鞋子。
有人问他说:“为(wei)什么你不用自己的(de)脚去试一试呢?”
他说:“我宁可相信(xin)量好的尺码,也不(bu)相信自己(ji)的脚。”
评价:
这(zhe)是先秦时代(dai)一则寓言故事,出自《韩非子外储说左上》;它既是一个成语,也是(shi)一个典故,但它更是一(yi)则寓言,主要说的是(shi)郑国的人因过于相信“尺度”,造成买不(bu)到鞋子的故事。揭示了(le)郑人拘泥于教条心理(li),依赖数据的(de)习惯。这则寓言讽刺了(le)那些墨守成规(gui)的教条主义者(zhe),说明因循守旧(jiu),不思变通,终(zhong)将一事无成。
这个郑国人(ren)只相信量脚(jiao)得到的尺码,而(er)不相信自己的脚,不仅(jin)闹出了大笑话(hua),而且连鞋(xie)子也买不到,成为了笑(xiao)柄。而现(xian)实生活中,买鞋子只相(xiang)信脚码而(er)不相信脚的(de)事,只懂死(si)守教条而不懂(dong)变通的人,可能是不(bu)会有的吧?但(dan)类似这样的(de)人,的确是有的。而且(qie)并不少。有(you)的人说话、办事、想问题,只从书(shu)本出发,不从实际出发;书本上(shang)写到的,他(ta)就相信,书本上没有写(xie)但实际上存在着(zhe)的,他就不相信(xin)。在这种人看来,只有(you)书本上的才是真理,没(mei)写上的就不是真理(li)。这样,思想当然就要(yao)僵化,行(xing)动就容易碰(peng)壁。