
观沧海(hai)的翻译是:向(xiang)东进发登上碣石山(shan),得以观赏大海的(de)奇景。海水波(bo)涛激荡,海(hai)中山岛罗列,高耸挺立(li)。周围是(shi)葱茏的树(shu)木,丰茂的花草,萧(xiao)瑟的风声传来了(le),草木动摇,海上掀起巨浪(lang),在翻卷,在呼(hu)啸,似要将宇宙吞(tun)没。日月的升降起落(luo),好像出自(zi)大海的胸中;银(yin)河里的灿烂群星,也像(xiang)从大海的怀抱中(zhong)涌现出来的。啊,庆幸得很,美好无比,让我们尽(jin)情歌唱,畅抒心(xin)中的情怀。【作者】曹操 【朝代】东汉末年/三国 译文对(dui)照
东临碣石,以观(guan)沧海。
水何澹(dan)澹,山岛竦峙。
树木丛生(sheng),百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出(chu)其中。
星汉灿烂(lan),若出其里。
幸甚至哉,歌(ge)以咏志。
向东进发登(deng)上碣石山,得以观赏(shang)大海的奇景。海(hai)水波涛激荡(dang),海中山岛罗列,高耸(song)挺立。周围(wei)是葱茏的树木,丰茂(mao)的花草,萧(xiao)瑟的风声传来了,草(cao)木动摇,海上(shang)掀起巨浪,在翻(fan)卷,在呼啸,似要将宇(yu)宙吞没。日月的升降(jiang)起落,好像出自大海(hai)的胸中;银(yin)河里的灿烂群星,也像从大海的怀抱(bao)中涌现出来的。啊,庆幸得很,美好无(wu)比,让我们尽情(qing)歌唱,畅抒心(xin)中的情怀。