安在公子能急(ji)人之困也的翻译为:公子能帮助别人摆(bai)脱危难又表现在哪里(li)。
出自《史记·卷七十七·魏(wei)公子列传第十七》,是西汉史学家司马迁(qian)创作的一篇文言(yan)文。司马迁(qian),夏阳(在今陕(shan)西韩城西南)人。出(chu)身史学世(shi)家,父亲司马谈(tan)官至太史令。司(si)马迁十岁时随父到长(chang)安,先后(hou)求学于董(dong)仲舒和孔安国门下。
全(quan)文(节选)如下:
平原君使者冠盖相属于(yu)魏,让魏公(gong)子曰:“胜所以自附为婚(hun)姻者,以公(gong)子之高义,为能急(ji)人之困。今邯郸(dan)旦暮降秦而魏救(jiu)不至,安在公子(zi)能急人之困(kun)也!且公子纵轻(qing)胜,弃之降(jiang)秦,独不怜(lian)公子姊邪(xie)?”
译文如下(xia):
平原君使臣(chen)的车子连续不(bu)断地到魏国来,频频(pin)告急,责备(bei)魏公子说:“我赵胜之(zhi)所以自愿(yuan)依附您结(jie)为姻亲,就是(shi)因为公子(zi)的道义高尚,能热心(xin)帮助别人(ren)摆脱危难。
如今邯郸(dan)危在旦夕,很(hen)快就要投降秦国(guo),可是魏国救(jiu)兵至今不来,公(gong)子能帮助(zhu)别人摆脱危难又表现(xian)在哪里!再说公子即使(shi)不把我赵胜看在眼(yan)里,抛弃(qi)我让我投降秦(qin)国,难道就不可怜你的(de)姐姐吗?”