
《游终(zhong)南山》的翻译是:终南(nan)山高大雄伟,塞(sai)满了整个天地,太阳和(he)月亮都是从(cong)山中的石头(tou)上升起落下。当终南(nan)山其他地方都已被夜(ye)色笼罩时,高高的(de)山峰上还留着落日(ri)的余晖。而当终南(nan)山其他地(di)方都已经洒满阳光(guang)时,深深的幽(you)谷中还是一片昏(hun)暗。终南山矗(chu)立在那儿不偏不斜,山中居住的人(ren)也和这山一样爽直正派(pai)。
原文:
南山塞天(tian)地,日月石上生。
高峰夜留景,深谷昼未明(ming)。
山中人自正(zheng),路险心亦(yi)平。
长风驱松柏,声拂万壑(he)清。
即此悔读(du)书,朝朝近浮名。
译文(wen):
终南山高大(da)雄伟,塞满了整(zheng)个天地,太阳和月(yue)亮都是从(cong)山中的石头上(shang)升起落下。
当(dang)终南山其他(ta)地方都已被夜色笼罩(zhao)时,高高的山(shan)峰上还留着落日的余(yu)晖;
而当终(zhong)南山其他地方(fang)都已经洒满阳(yang)光时,深深的幽(you)谷中还是一片昏暗(an)。
终南山矗立在(zai)那儿不偏不斜,山中(zhong)居住的人也和这山(shan)一样爽直正派(pai),虽然山路陡峭,崎岖(qu)不平,但他们却心地平(ping)坦,从不(bu)会有路险身危的感(gan)觉。
山高风长(chang),长风吹动松柏,松(song)枝松叶在(zai)风中呼呼(hu)作响,松涛回荡在千(qian)山万壑之(zhi)间,十分清脆激(ji)越。
来到终南(nan)山见到如此险绝壮(zhuang)美的景色,我(wo)真后悔当初为什么要(yao)刻苦读书,天天(tian)去追求那些虚名(ming)浮利。
注释:
终南山:秦岭著名的(de)山峰,在今陕(shan)西省西安市南。
南山:指(zhi)终南山。塞:充满,充实。
高峰夜(ye)留景:《全唐(tang)诗》此句下注:“太白峰(feng)西黄昏后见馀日(ri)。”