《金城北(bei)楼》的翻译(yi)是:在北楼上往(wang)西望去,满(man)眼是晴朗的天(tian)空,浩浩的流水依(yi)傍着连绵的山(shan)峰,那秀丽的景色胜(sheng)过图画。湍濑之上,急奔的水流(liu)好像离弦之箭的破空声(sheng);高挂在城头上(shang)空的一弯月亮形同一张(zhang)悬着的弯弓。垂下钓竿(gan)我不由十分羡慕姜太公(gong)的际遇,当我(wo)深刻地领会到人(ren)事变化的规律时。
原文:
北楼西望满晴空,积水(shui)连山胜画中。
湍上急(ji)流声若箭(jian),城头残月势如(ru)弓。
垂竿已羡磻溪老(lao),体道犹思塞(sai)上翁。
为问边(bian)庭更何事,至今羌(qiang)笛怨无穷。
译文:
在(zai)北楼上往西望去,满(man)眼是晴朗的天空,浩(hao)浩的流水(shui)依傍着连绵的山峰,那秀丽的景色胜过(guo)图画。
湍濑之上(shang),急奔的水流好(hao)像离弦之箭的破(po)空声;高(gao)挂在城头(tou)上空的一弯月亮(liang)形同一张悬着的弯(wan)弓。
垂下钓竿我(wo)不由十分羡慕姜(jiang)太公的际遇(yu),当我深刻地领会到人(ren)事变化的规律时,又(you)不由深深思(si)念起塞上那位(wei)通达世事的老翁。
想知道边陲地带到底(di)还发生了什么事(shi),但知道(dao)如今回荡在那边(bian)陲上空的还是一片羌(qiang)笛的哀怨之声。
注释:
金城:古地名,即(ji)今甘肃兰州。
磻溪老:指姜太公(gong)吕尚。
羌笛:乐(le)器,出于羌族(zu),因以名之,其曲音调(diao)多凄婉