当前位置:首页 > 知识学习 > 详情

聊聊命世之才的文言文翻译

2021-09-30 14:34:36 阅读(32) 陶然歌词网

命世之才的文言文翻译

  命世之才的文言文翻译为:闻名于世的人才。出自《三国志·魏书·武帝纪》,原句为:天下将乱,非命世之才不能济也,能安之者,其在君乎!意思是:天下将要大乱,不是闻名于世(没有治国之才)的人是不能拯救天下的,能使天下安定的,大概只有您了!

  原文节选:

  太祖武皇帝,沛国谯人也,姓曹,讳操,字孟德,汉相国参之后。太祖少机警,有权数,而任侠放荡,不治行业,故世人未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。玄谓太祖曰:“天下将乱,非命世之才不能济也,能安之者,其在君乎!”年二十,举孝廉为郎,除洛阳北部尉,迁顿丘令,征拜议郎。

  光和末,黄巾起。拜骑都尉,讨颍川贼。迁为济南相,国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀,奸宄逃窜,郡界肃然。久之,征还为东郡太守;不就,称疾归乡里。

  金城边章、韩遂杀刺史郡守以叛,众十余万,天下骚动。征太祖为典军校尉。会灵帝崩,太子即位,太后临朝。大将军何进与袁绍谋诛宦官太后不听进乃召董卓欲以胁太后卓到废帝为弘农王而立献帝京都大乱。卓表太祖为骁骑校尉,欲与计事。太祖乃变易姓名,间行东归。

  译文:

  魏太祖武皇帝,是沛国谯县人,姓曹,名操,字孟德,是汉代相国曹参的后代。太祖(曹操)年少时候机智警觉,有谋略,然而凭借勇力扶助弱小、帮助他人,放纵自己、不受约束,不从事正当的职业,因此世上没有人认为他不同寻常;只有梁国乔玄、南阳何颙认为他与众不同。乔玄对太祖说:“天下将要大乱(出现动乱的局面),不是闻名于世(没有治国之才)的人是不能拯救天下(拯救国家,或:挽救局势)的,能使天下(国家)安定的,大概只有您(就是你)了!” 二十岁的时候通过察举孝廉被推荐为郎(帝王侍从官的统称),被任命为洛阳北部尉,又升迁为顿丘县令,被皇帝征召授予为议郎。

  广和年末,黄巾军起事。太祖被授予骑都尉一职,讨伐颍川的反贼。后来又升迁为济南相,济南境内有十多个县,县官们大多迎合附和君主的内外亲族,贪赃受贿,行为卑污,名声败坏,于是太祖上奏朝廷免去其中八个县的县官;禁止断绝了过分的不合礼制的祭祀,为非作歹的人向外逃离,郡县之内都很恭敬。过了较长的时间,征召太祖为东郡太守;太祖没有前去就职,称病回到家乡。

  金城边章、韩遂刺杀了刺史太守后,发动叛乱,统率十多万人马,天下不安宁了。朝廷征召太祖为典军校尉。正赶上汉灵帝驾崩,太子继承皇位,太后上朝处理政务。大将军何进与袁绍计划除掉宦官,太后不听建议,何进于是召见董卓,想要以此威胁太后。董卓到了之后就废黜皇帝为弘农王,而后推立汉献帝即位,于是京城出现大乱。董卓上表举荐太祖为骁骑校尉,想要跟他商计事情。太祖却改名换姓,暗中向东回归故里。

上一篇:分享世人无贤不肖,皆言忍文言文翻译

下一篇:体会心境豁达恬淡的诗句

推荐阅读:

  • 受思深(shen)处宜先退得(de)意浓时便可休什么意思

    受思深(shen)处宜先退得(de)意浓时便可休什么意思

    受思(si)深处宜先退,得意浓(nong)时便可休的意思是:做官的人在最受恩宠(chong)和最得意的时候应当及(ji)早退出官场(chang)或不再去争名夺利。出(chu)自:《清平山堂话本(ben)·张(zhang)子房慕道记》,是现…
    2022-02-15 阅读(46)
  • 风月都好(hao)看人间也浪(lang)漫什么意思

    风月都好(hao)看人间也浪(lang)漫什么意思

    风月都好(hao)看人间也浪(lang)漫的意思(si)是(shi):说的是对方说(shuo)几句甜言蜜语都是为(wei)是爱,说爱你(ni)就以为是爱(ai),别了,耳听爱情的年(nian)纪是说懂得了,爱(ai)是实实在在的疼爱照(zhao)顾包容陪…
    2022-02-14 阅读(46)
  • 恭敬从(cong)命是什么意思(si)

    恭敬从(cong)命是什么意思(si)

    恭敬从命的(de)意思是:原句应为“恭敬莫(mo)如从命”俗语,意思指对长者恭恭敬(jing)敬,不如顺从他的(de)意愿。为接受(shou)长者赐予的谦辞(ci)。另一个说法是“恭敬(jing)不如从命”:客套(…
    2022-02-14 阅读(54)
  • 心若菩提下一(yi)句是什(shi)么

    心若菩提下一(yi)句是什(shi)么

    心若菩提下一(yi)句是:静(jing)若枯荣。“菩(pu)提”,是智慧的(de)意思,而(er)智慧,就是真心的妙(miao)用,所以说“心若(ruo)菩提”不合语法;枯(ku),是指草木干枯,荣(rong),是指草(cao)…
    2022-02-14 阅读(54)
  • 往来山南北十(shi)余日,以为胜绝,不(bu)可胜谈翻译

    往来山南北十(shi)余日,以为胜绝,不(bu)可胜谈翻译

    往来山南(nan)北十余日,以为(wei)胜绝,不可(ke)胜谈翻译是:在山(shan)南来回已有十多天(tian),认为景色(se)很优美,不能用语言(yan)描述完。此句节选自(zi)北宋文人苏轼创(chuang)作的一篇散文,自记(ji)庐山诗…
    2022-02-14 阅读(49)